2019傅雷翻译出版奖揭晓,关于《教育科学与儿童心理学》大家都聊了啥?

作者: 内蒙古教育网 发布时间: 2019年11月30日 13:04:59

第11届傅雷翻译出版奖颁奖典礼于11月23日在成都举办,众多中法文学思想界著名人士出席。傅雷翻译出版奖(简称“傅雷奖”)被誉为法译汉图书的标杆,是在以北京大学法语系主任董强教授为代表的中国法语界学者的合作支持下,由法国驻华大使馆于2009年创立,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。

由教育科学出版社出版的译自皮亚杰法语原著的《教育科学与儿童心理学》入围,并获得评审和读者好评!

1.webp.jpg

第十一届傅雷翻译出版奖入围译者见面会于11月24日举行。关于《教育科学与儿童心理学》,译者和主持人以及读者们都聊了啥?让我们一起来看:

2.webp.jpg

Q

之前已经有八几年的译本了,为什么我们会选择重译这部《教育科学与儿童心理学》?

就像中国社会科学院世界历史研究所法国史、瑞士史研究员,中国法国史研究会名誉会长端木美教授所说,她基于自己在瑞士留学的经验,非常了解皮亚杰在教育学心理学领域的学术地位,所以翻译这样一部作品很有必要。而我们能遇到这部作品主要是当时教育科学出版社想要重译这部作品,出版社找到了武汉大学的练莹老师,练老师又找到了我们。之所以重译,主要是八几年的这个译本在市面上已经很难见到,这样的一颗珍珠被淹没很可惜。而且已有版本是根据皮亚杰法语原版翻译成的英文版本翻译过去的,这就会出现一个二次翻译的现象,有可能在某一些概念表述上面出现表述不清或者不太尊重原著的情况。由于我们都是在海外攻读教育学专业的,对皮亚杰的理论也比较熟悉,练莹老师就找到我们,经过试译及和出版社商量之后,决定由我们来翻译这部书。

3.webp.jpg

《教育科学与儿童心理学》译者:

杜一雄(右),教育学博士,现为中国政法大学外国语学院法语语言文学研究所讲师,硕士生导师。

钱心婷(左),美国波士顿大学教育学硕士,主修课程与教学方向。

Q

我们这部书有什么特色?适合谁来读?

这部书虽然是心理学名家皮亚杰的作品,但我们在翻译时尽量避免直译的方式,努力做到通俗易懂,并对书中不易于国人理解的人名、术语进行了注解。对于这部书的出版,出版社的老师也是煞费苦心,他们对这部书的版式也做了创新(包括目录、篇章页和读书笔记的设计等),并请北京师范大学国际与比较教育研究院副教授、中法教育创新中心主任刘敏进行了审读,特别邀请武汉大学法语系主任吴泓缈教授校译,还请武汉大学练莹教授进行了导读……所做的这一切都是为了让这部作品更亲近读者,让大师走进读者心中。

这就使得这部书的可读性更强,受众更广——既可以满足教育者的需要,也可以满足苦于教育孩子的家长们有关理论参考的需要。

4.webp.jpg

Q

你们对大家阅读这部作品有什么期待?

我们希望中国的老师和家长能够通过阅读皮亚杰,通过阅读这部书,明白孩子的成长有自己的阶段,孩子的发展在不同的时期需要不同的陪伴或者是不同的刺激,但是一定不要揠苗助长,一定要相信孩子,孩子自己本身是有自己的认知系统的,在不同的阶段,我们作为家长或者作为老师,更多地要去帮助他们完成一个自我的成长;而不要去强制他们做一些本不该做的事。

5.webp.jpg

本届翻译奖评审余中先老师(文学翻译家,中国社会科学院及厦门大学教授、博士生导师,2018年鲁迅文学奖翻译奖获得者)和王鲲老师(北京外国语大学法语语言文化学院副院长)在与译者的交流中,都表示这部译作的可读性很强,语言通俗,质量上乘,也就译者对本书的翻译进行了专业的指导。

此外,国际教育领域的教授也对这本书有着高度评价:

相关文章